Entrevista a Marko Saaresto por Eight Octaves.

Entrevista con Marko saaresto de Poets Of The Fall

Poets of the fall está de vuelta en India, esta vez por un tour que los llevará por 5 ciudades para promocionar su último disco, Temple of Thought. Antes de su recital de inauguración de la gira, Eight Octaves tiene un encuentro íntimo con Marko Saaresto para conocer más de su banda y el álbum. Aquí esta la entrevista.

Eight Octaves: Qué mensaje estás tratando de transmitir a través de tu último album Temple Of Thought? Cuáles son las diferentes ideas que circularon dentro de la banda durante las sesiones de grabación?

Marko Saaresto: Bueno, una de las ideas principales fue observar las cosas y darse cuenta que el entendimiento son cosas que te ayudan a seguir adelante. También que tener y encontrar diferentes puntos de vista, diferentes maneras de observar las cosas y resolver tus problemas. La siempre prevaleciente idea de amor y esperanza también está. Esas son las ideas básicas en las canciones.

Eight Octave: En la historia de la banda, cuál sería el momento más memorable para ustedes?

Marko Saaresto: Bueno, el primero que me viene a la mente, es probablemente alguna de las giras más grandes, o el primer albúm alcanzando el primer puesto, vos sabés, ese tipo de cosas. La mayor parte del tiempo, son las experiencias que tenés con diferentes personas, sin importar si son buenas o malas,son las más fuertes de las experiencias que usualmente tenés. Conocés a un montón de personas en este negocio, y ves un montón de lugares.

Eight Octave: Escuchaste algo de la música india? Tenés algún favorito?

Marko Saaresto: Umm, se escucha ocasionalmente. Especialmente cuando llegás acá, pero esta vez, no tuvimos mucho tiempo. Quizás el conductor encendería la radio, y escucharíamos la música manejando desde el lugar del show al hotel.

Eight Octave: Cuál es tu opinión sobre la música popular de hoy en la cual se pone más énfasis en los artistas de marketing como “productos” antes que a la calidad y longevidad de la música?

Marko Saaresto: Bueno, en mi opinión, entiendo porque están poniendo el marketing en las cosas, aqui y ahora, por un período corto de tiempo, y con el propósito de hacer dinero. Hacen del artista un producto, para que pueda producir aún más dinero.
Pero, la manera en la que pensamos (Poets Of The Fall), siempre fue que la música va primero. Lo que sea que somos, como sea que nos presentemos, usualmente queremos brindar primero la música porque ese es el
lenguaje que nos gusta usar, hablar. y todavía estamos en esa suerte de categoría musical, de la longevidad de la canción. A veces hacemos cosas que no son, como, hits, pero si lo escuchas, y te animás a eso, lo escucharías por los próximos 20 años o aproximado.

Eight Octave: Adelantémonos 10 años desde el día de hoy. Que es lo que buscan lograr para entonces?

Marko Saaresto: Un montón! Espero que para el fin de, no se, 5 años, estemos de gira en muchos lugares más grandes por todos lados.

Y en 10 años probablemente nos retiremos a las bahamas a disfrutar de unos martinis bajo el sol. Vos sabés, quizás hasta vaya a Goa, porque nunca fui a Goa, y todos me dijeron que vaya.  (N.delT. Goa es un pequeño estado de India, ubicado en la costa occidental)

Eight Octave: Si no fueran músicos, que estarían haciendo hoy?

Marko Saaresto: No puedo hablar por los demás, pero, emmm, por mi parte, probablemente sería algún tipo de artista visual. Quizás hacer decoración de interiores o diseño. Me gustan esas cosas, hice algo de eso. Solía trabajar en propagandas- no lo haré más! Quizás hacer graffiti, también estoy estudiando
acupuntura, esas serían las cosas geniales que podría estar haciendo. Lo más importante en la vida- Nunca dejar de aprender. Eso te mantiene joven.

Eight Octaves: Que podemos esperar de Poets Of The Fall en un futuro próximo?

Marko Saaresto: No tengo idea. Quiero decir, si lo supiera.. (risas). Somos tan impredecibles como lo fuimos hasta ahora. Estoy seguro de que seguiremos haciendo lo que amamos y eso cambia con el tiempo para nosotros, vos sabés, porque los gustos de todos y sus intereses cambian. Pero seremos como somos. Muy con los pies sobre la tierra, siendo amables con otras personas, y hacer lo que queramos hacer.

Eight Octaves: Que pensamientos quisieras compartir con futuras bandas y con tus fans?

Marko Saaresto: Bueno, supongo que es muy importante seguir desarrollando tu propio instrumento, tu música, y tener fé y hacer lo que realmente amas. Si eso es lo que querés hacer, si amas tocar, si amas escribir música y tocarla, entonces deberías seguir adelante con eso. No te rindas. A veces,  sabés que hay desvíos y desvíos hasta que llegás a donde vas. Pero eventualmente, si seguís creyendo en eso, entonces es posible lograrlo.

Muchas gracias por tu tiempo. Eight Octaves desea a Poets Of The Fall un exitoso tour por India y espera verlos de vuelta alguna vez.

Fuente: http://eightoctaves.com/promo/interview-with-marko-saaresto-of-poets-of-the-fall/

Entrevista a Marko por Ylex Radio

Entrevista a Marko realizada el 19 de Marzo en el programa  New Music Evening Shift de Ylex Radio. Principalmente se habla del ultimo disco de la banda, Temple of Thought, The Happy Song y una explicación de porque esta como cierre del disco y al la vez de la trilogía.

Yle X: New Music Evening Shift, 19 de Marzo de 2012

Locutor: El invitado de esta noche en New Music Evening Shift es Marko Saaresto de Poets of the Fall. Hola.
Marko: Hey, hola a todos.

Locutor [ríe]: ¿Cómo estas?
Marko: ¿Cómo estoy, de verdad? Preguntarme eso…

Locutor: Y también si podés responderlo.
Marko: Estoy un poco confundido ahora.

Locutor: Me estás facilitando el trabajo.
Marko: Sí, gracias. ¿Por qué no vas y te preparás un café, yo podría… bueno, sí, adelante.

Locutor: Sólo vas a hablar del disco. Por lo menos sería una entrevista que disfrutarías. O no se si lo sería.
Marko: Solo me mirarás con terror cuando vaya y presione ese botón de ahí. “Y a continuación escucharemos algo de Bon Jovi.”
Risas.

Locutor: Mejor hagamos esto de forma tradicional. Yo haré las preguntas y vos responderás lo que sea que vayas a responder.
Marko: Mmm.

Locutor: Cada dos años la señal definitiva de la llegada de la primavera es que ustedes aparecen con un disco nuevo.
Marko [ríe]: ¡Llegó la primavera!
Risas.

Locutor: No, de verdad. Cuando lo analizás, Revolution Roulette, Twilight Theater y Temple of Thought, cada dos años sale el disco en marzo.
Marko: Sí.

Locutor: No es una coincidencia.
Marko: No, gracias por decirme como medir el paso del tiempo. Cada vez que sale el disco podés pensar que pasaron 2 años desde el último. Algo como “sí, está todo bien”.

Locutor: Bueno, estuvo ese disco recopilatorio en el medio que salió la primavera pasada.
Marko: Sí, ese. Pero pasa que una vez que sale el disco salimos de gira por un año o año y medio. Y luego de casi un año, como que te cuajás y entonces tenés que volver a entrar al estudio. Y para ese momento ya hay muchas ideas para canciones y partes de letras escritas en cajas de cigarrillos, un montón y cosas por el estilo. Y luego trabajás en eso.

Locutor: Sí. Una de las cosas que siempre han sucedido acerca del lanzamiento del nuevo disco es que llega al puesto número uno de la lista de discos.
Marko: Oh, ojala, ¡ojala llegue!

Locutor: Ha sucedido todas las veces y por supuesto va a pasar de nuevo esta vez. No quiero ni imaginarme como el mundo… como el balance de la Tierra se va a sacudir en caso de que no llegue directamente al número uno.
Marko: Queridos oyentes, ahora un comercial pago, el nuevo disco estará disponible en los locales desde el 21 de marzo así que vayan, Temple of Thought.

Locutor: Entonces, ¿tienen una gran fiesta preparada para el quinto puesto número uno?
Marko: Tenemos el tradicional “abramos nuestras botellas de gaseosa con un siseo. Así de escandalosos podemos ser en nuestro estudio.

Locutor: Así que no han tenido ninguna variedad, como a veces Coca Zero o Coca Light…
Marko: Creo que alguno tuvo una Coca Light en algún momento, y si mal no recuerdo, alguien tuvo un agua con gas una vez.

Locutor: ¡Guau!
Marko: Oh, jo jo jo jo, eso ya es bastante.

Locutor: Fue durante ese loco cuarto disco.
Marko: Esos viejos años locos, sí. Creo que pronto vamos a tener que pasar a algún tipo de sustancia en polco, ahora que estamos empezando a ponernos un poco viejos.

Locutor: Oh no, para nada. Bueno, su nuevo disco, Temple of Thought, será lanzado mañana. Y es el quinto disco de estudio y el final de una trilogía.
Marko: Sí.

Locutor: Y si no entendí mal los dos primeros discos, Signs of Life y Carnival of Rust, son los dos…
Marko: Son las dos primeras partes.

Locutor: Son las primeras partes. Entonces por qué les llevó tanto tiempo armar un final para la trilogía, ya tienen otros 2 discos de estudio en el medio.
Marko: Eso es porque la gente no quiere ser completamente lógica o cronológica en lo que hacen.

Locutor: Por lo menos no todo el mundo.
Marko: No todos. Por lo menos yo no. Soy tan confuso que nadie me puede entender. Pero es divertido hacer cosas en el orden en el que suelen llegar a la mente y dependiendo de qué sea lo que te inspira. Pero esta fue una de las claras, supe cuando estábamos trabajando en estas… por lo menos para cuando estábamos trabajando en Carnival of Rust. Supe que iba a convertirse en mi perversión de trilogía en algún momento. Que en algún momento iba a haber una parte final para los dos primeros discos.

Locutor: OK, pero no era algo que iba a suceder inmediatamente luego de los dos primeros discos, tenían que hacer algo distinto en el medio primero.
Marko: Todos los discos están relacionados de alguna manera a la época en la que fueron creados. Tuvimos todo tipo de influencias a nuestro alrededor entonces y de ellas surgió Revolution Roulette como nuestro tercer disco. Y el concepto detrás de eso era, por supuesto, tener cuidado con lo que deseás.

Locutor: Sí, sí.
Marko: Y ahora tenemos Temple of Thought, que es sobre el ser humano y cómo las cosas siempre tienen por lo menos dos lados distintos. Normalmente más de dos: dependiendo de como mires algo puede parecer completamente distinto.

Locutor: Sobre las letras, como dijiste, pasaron por muchos temas distintos en este disco, pero musicalmente es una continuación familiar de Poets of the Fall. Así que si alguien escuchó Poets of the Fall antes, seguro da con este disco también, no hay muchas sorpresas. ¡Pero qué carajos! ¡The Happy Song! La última canción del disco y se pone bastante raro.
Marko: Sí, pero si pensás en el final de una trilogía o en una a punto de terminar, ahí ya hay una pequeña introducción a la siguiente. Si pensás en la canción de apertura de Revolution Roulette, More, pasa algo similar.

Locutor: Sí.
Marko: Así que así es como seguimos. Per sí, The Happy Song… Exactamente de la forma en que fue nombrada, es bastante feliz, esa canción.
Risas.
Marko: Sólo tuvimos que soltarnos un poco, y cuándo la estábamos haciendo supimos que iba a ser la canción de cierre del disco. La temática completa en todas las canciones, la historia que no puedo contar por falta de tiempo, me alegra que tenga un final como ese en este disco en particular.

Locutor: Refleja de alguna manera… ¿Hay más de estas canciones estilo psicópatas en tu escritorio? ¿Más de este material “extremo”?
Marko: Sí. Sí, hay. Pero puede que ni siquiera termine en un disco o que ni siquiera hayamos tenido la intención de hacerlas para nosotros. Pero de alguna manera esa era tan… que…

Locutor: Esa probablemente despierte un poco a la gente. Pero con un disco lleno de material como ese, ¿no despertarían un poco demasiado a la gente?
Marko: Estoy bastante seguro que despertaría demasiado a la gente. Pero creo que es algo bueno y que siempre tuvimos canciones de un extremo a otro. Si pensás en Cradled in Love y luego en The Happy Song, es casi…
Risas.
Marko: Es el espectro completo de lo experimental visto desde todos los ángulos.

Locutor: Sí, sí. Es verdad. Para seguir con una tradición, van a volver a Rusia esta primavera y se ha vuelto ya una cosa tradicional para ustedes. Revisé las estructuras de mis entrevistas anteriores con ustedes y todos terminaban con “Entonces, vuelven a Rusia”. Una vez mas apuntan a Rusia, parece ser un buen lugar para ustedes aparentemente.
Marko: Para nosotros es un gran mercado y un gran lugar para hacer conciertos. Tenemos un montón de gente allí, y cada vez que volvemos hay casi el doble que la última vez. Va a ser así esta vez también.

Locutor: ¿Es verdad que los rusos se vuelven locos por ustedes, o existen algunos pocos magnates del petróleo que pagan mucho dinero para tenerlos allá?
Marko: Estoy esperando que algún magnate del petróleo nos quiera para un show privado en su gabinete o algo. Pero realmente, el boca a boca funciona muy bien allí, como ser “Fue un gran show, deberías verlos vos también” y la gente viene. Hace un par de años tuvimos algunos fans fineses que fueron también porque habían escuchado que es una locura. Y vinieron a hablar del tema luego del show, diciendo “Habíamos escuchado que era una locura, ¡pero ahora sabemos que es así!”

Locutor: Entonces van al mismo lugar que el año pasado cuando empezaron el tour. Es un lugar familiar.
Marko: Lugar familiar. Sí, era un gran lugar.

Locutor: Los fans fineses tendrán su oportunidad de disfrutar el show en vivo de Poets of the Fall también. Un tour finés considerable pronto.
Marko: Totalmente. Nunca saltearíamos Finlandia. Finlandia es nuestro hogar.

Locutor: Sí. Bueno, han estado haciendo esto durante años y si piensan sobre tocar música en vivo y cómo son las cosas en el tour, ¿cambió algo con el transcurso de los años?
Marko: Se volvió mucho más divertido y está más tranquilo estos días. Como que al principio solíamos estar tensos y estresados y realmente específicos sobre todo, porque no teníamos experiencia aun. Y luego empezó a volverse una rutina y en cierto punto se volvió simplemente adormecedor. Estaba harto y casi quise parar de hacer estas cosas definitivamente. Y luego pasó un tiempo y se volvió muy alegre. Creo que es una curva de aprendizaje bastante común para todo: primero es excitante, luego se torna aburrido y finalmente aprendés a amarlo.

Locutor: ¿Así que ahora finalmente aprendieron a amarlo?
Marko: Sí.

Locutor: La vida sonríe.
Marko: Sip.

Locutor: Pasado mañana está saliendo el nuevo disco de Poets of the Fall, Temple of Thought. Pueden encontrar información sobre las próximas presentaciones en el sitio web de la banda. Marko Saaresto, gracias por esto y todo lo mejor para ustedes.

Marko: Gracias.

Traducción: Matias Muñoz

Traducción y transcripción original: DSOL

Fuente: http://www.poetsofthefall.com/forum/viewtopic.php?f=2&t=1727&sid=c135b240e4350b73b44db86ac85519c6&start=1710

Entrevista a Marko en Radio Aalto

Una interesante entrevista en la que Marko comenta como supero su crisis de los 40 y como pudo continuar con su vida y con Poets of the Fall.

Radio Aalto, Martes 20 de Marzo del 2012

POETS OF THE FALL -MARKO: “Ya no tengo el derecho de hacer este trabajo”.

El nuevo sencillo Cradled in Love de Poets of the Fall fue lanzado a principios de este año e incluso emocionó a los obreros que renuevan la casa de Marko Saaresto. La crisis de edad de estrella de rock de 40 años hizo pensar si el último álbum de la banda sería definitivamente el último. El nuevo álbum está saliendo en este mismo momento y tenemos los tips de Marko para superar la crisis de edad.

Entrevistador: Marko Saaresto de Poets of the Fall en el estudio, un placer que estés acá. 

Marko: Gracias. Es increíble estar acá.
Marko ríe.

Entrevistador: Como ya dije, un canción extremadamente delicada y hermosa, pero una elección bastante peligrosa para un primer sencillo.

Marko: Gracias. Fue como… nos dijeron que es un negocio bastante riesgoso como para elegir esa pero nos gustó la canción y queríamos que sea esa, y eso es lo que hicimos. Como somos un sello independiente podemos hacer lo que queremos.

Entrevistador: Lo que quieran.

Marko: Fue bastante gracioso cuando estaban remodelando mi departamento y estos muchachos peludos estaban trabajando y cuando surgió la canción ellos decían “Oh, hermosa canción, hermosa”.

Entrevistador: Oh. Es muy tierna, y tenés que parar para escucharla.

Marko: Sí, sí.

Entrevistador: Es muy tranquilizante. De hecho, durante algunas canciones estábamos hablando con Marko sobre medicina china, ying y yang, y cómo relajarse. Esa es la canción perfecta para eso, pero tenés que escucharla de verdad. No funciona si es muy por arriba o si no estás concentrado. Así que es casi meditativa, podés relajarte de verdad.

Marko: Sí. La forma en la que practico mis nuestras canciones es reproduciéndolas en mi auto y cantando y escucho mi voz desde el parabrisas, la voz se refleja y vuelve. Así que cuando esta canción suena en el auto, es como si el mundo exterior desapareciera. Es casi peligroso manejar escuchando esa canción porque no prestás atención al tráfico a tu alrededor.

Entrevistador: Tenés el don de tener una voz perfecta…

Marko: Oh, gracias.
Entrevistador: … pero cuando un cuervo como yo arranca lo único que desaparece es la cordura.

Marko: Pero tal vez podrías empezar tu propio sub-género o algo así.

Entrevistador: Mmm, eso decís vos. Sos una estrella de rock de 41 años. ¿Tuviste una crisis de edad o estás teniendo una ahora? Porque esas cosas pueden durar bastante.

Marko: Sí, la tuve. Pero me sucedió cuando tenía 38.

Entrevistador: Oh, mi crisis de los 30 empezó cuando tenía 28, así que mi crisis de los 40 debe andar cerca.

Marko: Sí, mi crisis de los 40 sucedió en ese momento, fue como que sentía que no tenía el derecho de hacer este trabajo nunca más. Estoy empezando a ponerme viejo.

Entrevistador: ¡Oh, no!

Marko: No, de verdad. Algo así como de que manera subir al escenario frente al público y suponer que todo va a terminar con el próximo álbum de aquel entonces. (N. del T: Twilight Theater.) Así, sabés, estaba pensando en muchas cosas en ese entonces. Pero en un momento te dices “bueno, mirá Mick Jagger” y bien, seguimos.

Entrevistador: Y el mundo tiene cambios, como cuando éramos pequeños, una persona de 40 años era considerado un abuelo.

Marko: Todavía soy un chico.
Entrevistador: Como que 40 era muy viejo, con un pie en la tumba casi.

Marko ríe.

Entrevistador: No, quiero decir, en los años 50.

Marko: No, sí sí, es verdad. 40 era muy viejo en ese entonces, ya habías vivido mucho y estabas desgastado por eso…

Entrevistador: Y la vida era más ardua en esa época. Además, creo que tenía que ver con la actitud, la forme en que esas personas se veían y se clasificaban a sí mismas.

Marko: Sí, sí.

Entrevistador: ¿Tenés algún consejo para nuestros oyentes? O sea, pasaste por la crisis pero no te quedaste para hundirte en el fondo del abismo con una pierna sobre la tumba. ¿Cómo se sale?

Marko: De muchas formas. La forma en que lo hice… Soy una especie de estudiante de la vida y cada vez que me choco contra una pared y no sé como continuar, sólo le pregunto a gente más inteligente que yo como solucionarlo. Así que leo algunos de esos… no sé como son ahora…

Entrevistador: ¿Guías de habilidades para la vida?

Marko: Guías de habilidades para la vida. Todo tipo de cosas sobre cómo sobrevivir a la crisis y la depresión y empecé a estudiar programación neurolingüística y volví a empezar mis estudios de acupuntura. Y llegué a la conclusión de que no mes estoy sintiendo bien y que no me estuve cuidando. Y pensé que iba a comenzar eso entonces, porque creo que es realmente importante. Estuve hablando de eso mucho en este tiempo, diciéndole a la gente que se cuiden entre ellos en los conciertos. Porque si estás bien tenés mucho más para dar a otras personas. Y si no estás bien, no podés tratar con nadie, básicamente. Si alguien se te acerca con sus problemas, te tira abajo y una alfombra pesada se te cae encima por sobre todo lo demás. Así es como lo veo en estos días.

Entrevistador: Quiero ir a un show donde le digas a la gente esas palabras. ¿Cuándo van a estar en Finlandia?

Marko: Estaremos en Tavastia el 31 de Marzo.

Entrevistador: ¿Y prometes decir esas palabras?

Marko: Lo prometo.

Entrevistador: Bien. Te veo ahí.

Marko: Nos vemos.

Entrevistador: Increíble, Marko. Gracias por ser nuestro invitado.

Marko: Gracias.

Entrevistador: Que estés bien y cuidate para que puedas cuidar a otros.

Traducción: Matias Muñoz

Traducción y transcripción original: DSOL