Entrevista a POTF por Radio Nova

Entrevista realizada por Radio Nova el 16 de Marzo del 2011 a las  9 AM a Marko y Olli. Agradecemos  Dark Side of Light por la traducción al ingles.

Entrevistadora: El álbum de los sueños de todo fan ya esta a la venta hoy. Un recopilatorio de un CD y un DVD que lleva el nombre de Alchemy Vol. 1 e incluye 15 canciones de los últimos años, entre ellas 2 nuevas canciones y vamos a escuchar una de ellas en momento. También los 9 videoclips desde el 2005 hasta el 2010, todos en un DVD y galerías de fotos del detrás de escena de esos videos y un montón de fotos nunca antes vistas. Marko y Olli, bienvenidos y buen día.

Marko y Olli: Gracias, buen día.

Entrevistadora: ¿Están felices con esta joya que saldrá a la venta hoy?

Marko: Esperemos que si.

Risas

Marko: Seria bueno estar satisfecho con él. El pánico de ultimo momento me llego anoche, algo así como “oh, dios, es mañana que saldrá a la venta”

Entrevistadora: Es un álbum bastante amplio.

Olli: Nos dimos cuenta mientras armábamos todo, y naturalmente lo hicimos nosotros mimos, que fue una enorme cantidad de trabajo. A pesar de que solo hay 2 nuevas canciones, la ultima de estas dos fue hecha a un ritmo muy rápido, con una mentalidad de “¡Tengo que terminar esto! Fue muy agitado, no creerías la cantidad de trabajo que fue… en realidad si se lo compara con un disco normal seria lo mismo.

Marko: La cantidad de trabajo es muy comparable en mi opinión.

Entrevistadora: ¿Pero creen que están en el punto de sus carreras el cual es un buen momento para juntar todo lo de su pasado y convertirlo en un recopilatorio?

Marko: De alguna manera se sintió así. Se sentía como que seria una buena idea. Imaginamos tomar un pequeño descanso y jugamos con la idea de armar un recopilatorio el cual habíamos soñado por algún tiempo. Nos gusto, lo hacemos ahora ya que tenemos la cantidad suficiente de canciones, seria un lindo conjunto de canciones. Y también pensamos que ya hemos hecho cuatro discos y hay un montón de gente afuera que nunca compro alguno de ellos pero escucharon nuestras canciones en la radio y en conciertos y ha visto nuestros videoclips, así que tenemos cosas que son bastante conocidas para muchos en Finlandia. Y yo soy una persona de recopilatorios, cuando conozco alguna banda, no siempre me mantengo tan al día con ella al punto de comprar todos sus discos pero cuando sacan un recopilatorio con sus mejores canciones, lo compro y lo escucho.

Entrevistadora: Y también tienen una gran fe en el futuro de la banda ya que eligieron Vol. 1 como nombre ¿No indica esto que saldrá un Vol. 2?

Risas

Marko: Tratamos de lidiar con este tipo de presagios o profecías de auto cumplimiento para nosotros mismos.

Entrevistadora: ¿No terminaran haciendo lo que hizo Lauri Tähkä?

Olli: Nunca se sabe acerca de eso.

Entrevistadora: Todos los que están aplaudiendo las nuevas canciones porque piensan que significa que hay un nuevo disco pronto o nuevo material ¿Están tomando la conclusión correcta?

Marko: Es la conclusión correcta. Dos nuevas canciones en el disco, para elegir cuales serian las dos, escribimos algunas otras también por lo que podemos seguir trabajando con las que quedaron un poco mas antes de que salga el nuevo disco

Entrevistadores: ¡Si!

Entrevistador: Ahora me gustaría hablar un poco acerca de tu reputación. Son muy conocidos en todo el mundo, hice una búsqueda con el nombre de Marko, Marko Saaresto, para ver que encontraba en Facebook por ejemplo. Encontré un sitio de fans dedicado solo a Marko. Y en este había un montón de nombres de la India y de regiones cercanas. Y escribían halagos como “el mejor cantante del mundo” o “un increíble cantante”. Una desaforada adoración de todo el mundo, luego hubo algunos como Seija o Elina de Finlandia con un comentario como “gracias por el concierto en Seinäjoki, fue genial”

Risas de Entrevistadora

Entrevistador: Podríamos conocer las diferentes culturas y no siempre entenderemos en Finlandia que cuando se cruza la frontera hacia el este, a Rusia, la forma de comportarse de los fans es completamente diferente.

Marko: Esto también se puede ver en… porque lo hacemos todo por nuestra propia cuenta, con nuestras pequeñas manos y con nuestra pequeño sello discográfico, siendo una banda indie, cada país es su propio territorio y lo que hacemos en un país por lo general no tiene ningún impacto en los países vecinos a no ser que un país tenga una influencia muy fuerte en los países vecinos si de cultura musical se trata. Como cuando pasa algo en un país, y esto pasa en los países vecinos también. Esa puede ser la razón por la cual la gente de aquí no ve como son las cosas en Rusia.

Entrevistadora: Cuando se piensa fuera de Finlandia ¿En que países tienen su fans mas leales?

Marko: Creo que en Alemania, Rusia… los hindúes son también grandes fanáticos. Y cuando se trata de Finlandia, del este y el sur de Finlandia…. notas que el pelo es mas largo y que el headbang es mas salvaje.

POTF en Kanpur

Olli: Solo quiero comentar que el primer concierto en la India en 2007…. digo el 1º concierto porque el siguiente creo que sera pronto. Pero fue tan… ¿Como decirlo? La recepción fue espectacular.

Entrevistador: ¿A que ciudad fueron?

Olli: Fue en Kanpur, de alguna manera, en medio de la nada.

Marko: En algún lugar entre Delhi y Taj Mahal.

Olli: Podría decirse así.

Entrevistador: ¿Fue en un restaurante o…?

Olli: No, fue un festival universitario en el área de campus.

Entrevistador: ¿Cuantas personas asistieron?

Olli: Solo permitieron entrar tres mil.

Marko: Y fuera del lugar había alrededor de ocho mil personas tratando de encontrar una oportunidad de entrar de alguna manera.

Olli: La forma en que fuimos recibidos allí fue realmente increíble. Pero cuando pensás acerca de eso, la India es un país tan diferente, tan alejado de nuestra cultura, y también es una región en donde no se sabe muy bien lo que podes esperar de allí.Si querés hacer comparaciones, es mas fácil tomar a Rusia como ejemplo, es mucho mas cercana.

Entrevistador: Pero fue algo así como… al aterrizar en la India y pasar por la aduana, estaban todos “miren quienes son”.

Entrevistador: Ya saben, susurrándose entre ellos después de conocerlos.

Olli: No, en realidad…

Marko: No lo se, no creo que lo hicieran… pero cuando pensamos acerca de que tenemos algunos cientos de miles de fans en la India y toda la población es de 1,2 millones de personas.

Entrevistadora: Cierto.

Marko: Hay un montón de gente allí que…

Entrevistador: Son fans potenciales.

Marko: Fans potenciales, exacto.

Entrevistadora: Futuros fans.

Olli: Lo que pasa es que realmente no sabemos aun si una audiencia de 30000 personas o 150000 personas es poco o mucho allí. Esta es la Inda de la que estamos hablando.

Entrevistador: Si, es verdad.

Entrevistadora: Visité su pagina, la cual es muy elegante y leí un poco el foro. Había algo acerca del concierto en Tavastia el viernes, pasado mañana. Algunas personas de Turquia que escribieron que iba a venir a ver el recital, y pedían ayuda con el alojamiento. Y alguien de Italia respondió “Oh, vas a ir también, que bueno, yo iré también” y alguien de Alemania dijo “va a ser como una reunión internacional en Helsinki, con tanta gente de diferentes países yendo”. Me sentí un poco humillada por ustedes muchachos ¡Dios mio! Personas viajando mucho para poder verlos en vivo en Helsinki el viernes. Me sentí como gateando en el escritorio o algo parecido, así que no quiero pegarme un resfriado y poner en peligro el concierto.

Marko: ¿Estas engripada no?

Risas de Marko

Entrevistadora: Manténgase alejados del señor Kataja ya que tenia la nariz tapada esta mañana.

Entrevistador: Si, son las etapas preliminares de la congestión. Voy a mantener mi distancia.

Entrevistadora: Entonces ¿Como se siente?

Marko: Se siente genial que la gente viaje de otro país y esto ha pasado muchas veces antes, de gente que vino a Finlandia o si estamos en Alemania, gente de toda Europa viene a vernos allí. Incluso de lugares tan lejanos como Brasil. Es muy desconcertante y bueno.

Olli: Te hace sentir orgulloso tener tantos fans que nos apoyan, eso es lo que vivimos. Tener fans, también muy persistentes…

Marko: Y muchos de ellos son persistentes.

Olli:…quienes vuelan muy lejos y viene a vernos en vivo.

Entrevistador: Exactamente. La imagen de su banda es muy buena en mi opinión, en gran medida en el plano internacional. Marko ¿Es esto gracias a ti debido a tu experiencia en agencias de publicidad?

Marko: Tengo experiencia en publicidad, pero el merito es de todos los otros miembros del equipo también. Creo que siempre hay alguien para crear la visión original y el punto de vista y todos los demás los apoyan. Y nuestro equipo esta formado por personas que comparte un mismo modo de pensar.

Entrevistadora: No estoy segura si se han dado cuenta de esto ustedes o si es intencional o simplemente una coincidencia que sus lanzamientos siempre salen en la misma etapa del año.

Marko: Nos lo hemos preguntando alguna que otra vez.

Entrevistadora: Al igual que hemos hablado anteriormente en este programa sobre como los gatos comienzan a maullara en su celo en Marzo y…

Risas

Olli: Marko comenzara a maullar también.

Entrevistadora: Es uno de los signos de que la primavera se acerca. Poets of the Fall lanzara un nuevo disco. A partir de hoy Alchemy Vol. 1 se puede encontrar en las tiendas. Casi el mismo día hace un año salio Twilight Theater y Revolution Roulette el 26 de Marzo de 2008 y Carnival of Rust salio en los primeros días de abril de 2006. Así que es todo muy cercano, en el mismo momento del año ¿Es solo una coincidencia?

Marko: Incluso si dejamos pasar un año, sigue siendo el mismo momento…

Entrevistadora: Si

Marko: Puede ser, ya sabes, una vez que sacaste tu 1º disco, luego tenes la gira que dura una cierta cantidad de tiempo, y una vez que es momento de hacer un nuevo disco sabes que vas a necesitar una cierta cantidad de tiempo, y entonces quedas enganchado.

Entrevistadora: Una explicación bastante aburrida en verdad… Tenia la esperanza de que tuvieran una estupenda filosofía de “llamada de la primavera” detrás de esto.

Marko: Pero lo que realmente es…

Entrevistador: Háganlo una tradición.

Marko: Vamos a hacerlo una tradición. En el otoño nos refugiamos en nuestro estudio y en primavera sale el nuevo disco.

Entrevistadora: Bienvenidos devuelta dentro de un año.

Marko: Gracias.

Entrevistador: Realmente quiero hacer una pregunta mas. Ustedes… ya que pasan mucho tiempo juntos como banda, en sus viajes y todo eso ¿Son también mejores amigos fuera de la banda o sienten  que una vez que la gira termino no tienen que verse las mismas caras de vuelta? ¿O todo empezó con una amistad?

Marko: En realidad empezó como una amistad y se ha mantenido de esa manera, lo que creo que es brillante. Pero también tenemos momentos muy apartados los cuales no nos llamamos ni nos mandamos SMS, así que a veces es bueno no tener que ver las mismas caras todo el tiempo.

Entrevistador: Ok

Entrevistadora: CD Y DVD recopilatorio Alchemy Vol. 1 esta ya a la venta. Hoy nuestro gentiles invitados compraron tres unidades y si nos llamas ahora tal vez seas el afortunado que consiga el suyo. Pero antes de eso vamos a escuchar una de las nuevas canciones del disco, Can you Hear Me ¿Te gustaría decir algo al respecto?

Marko: Es básicamente acerca de que la compasión es la respuesta para todo. Disfrutá de la vida mientras esta vivo, no la desperdicies odiando.

Entrevistadora: Marko y Olli, gracias por visitarnos.

Marko y Olli: Gracias

 

Traduccion: Gr@yFoG

Given and Denied en español

Tema del ultimo disco de estudio de POTF. También fue single radial, ya que circulo por varias radios finlandesas. Un excelente tema con una gran letra.

Traído y Rechazado

¿Cual es el camino hacia la fuente de mi juventud? Me pregunto
¿Cual es el camino hacia los años que deje ir?
Dejar a un sediento hombre bebiendo en sus memorias mientras el agua todavía fluye dulce y cristalina
De antaño.

Ver el eclipse solar.
En el horizonte como barcos
Navegando lejos de aquí.
Solo una vez mas querida
Antes de que me vaya escuchame
Porque de esto no hay ninguna duda
Cuando es hora de cerrar el telón.
Justo antes de las sombras…

Cae como una hoja en el viento sobre el mar
Azul como tus ojos en el teatro del crepúsculo
Con sinfonías sonando en el mundo sin sonido
Fuimos traídos y rechazados.

Devuélveme mi inocencia porque quiero volver a soñar
Como nunca deje atrás mi viejo patio de juegos.
Cuando el sol se pone lentamente con una corona de oro y las hojas cantan canciones de cuna alrededor de los columpios vacíos.
Dame esas alas.

Dejame volar una vez mas.
Como lo hice hace mucho tiempo.
Quiero apostar y ganar
Para elevarme por encima del estrépito
Del futuro que vemos
¿Se espera algo de mi?
Soy ingrávido de nuevo.
Justo antes de las sombras.

Cae como una hoja en el viento sobre el mar
Azul como tus ojos en el teatro del crepúsculo
Con sinfonías sonando en el mundo sin sonido
Fuimos traídos y rechazados.

Antes de que me vaya escuchame
Porque de esto no hay ninguna duda
Cuando es hora de cerrar el telón.
Justo antes de las sombras…

Traducción: GF

Can you Hear Me en español

El ultimo single de POTF, el cual su letra tiene una particular estructura, un tanto complicada para comprender y/o traducir. Así que esperamos sus criticas, es decir, comentarios.

¿Puedes oírme?

Ocultando profundamente dentro, el grito de una puerta abriéndose.
Llevar a la luz del amor profundo como el mar
Rica en variedad, sincera y abierta, amplia como la vida, única, aunque tan igual.

¿Puedes oírme? Se que solo soy un susurro
¿Puedes oírme? Hermano mio, dulce hermana.
El amor encontrara una respuesta.

Fluyes dentro de mi, lenguaje e imágenes, puras en simplicidad.
Sediento por unidad, armonía realizada.
No hay necesidad de ocultar tu vida, única, aunque tan igual.

¿Puedes oírme? Se que solo soy un susurro
¿Puedes oírme? Hermano mio, dulce hermana.
El amor encontrara una respuesta.

Sin embargo hay vida en estas palabras que digo a favor de la paz de la mente y nuestra liberación.
Y puedes tener lo que quieras si lo deseas, al igual que necesitas respirar,
necesitas respirar, necesitas respirar.
Acepta la realidad.

¿Puedes oírme? Se que solo soy un susurro
¿Puedes oírme? Hermano mio, dulce hermana.
El amor encontrara una respuesta.

Traducción: GF